2009年10月5日 星期一

今天的話題依然有點情色

今天要教大家一個單字:sexiled (性放逐)


在這裡可以找到定義和例句。

Definition: when you cannot go in your room because your room mate is having sex

*Hey, can I sleep at your place tonight? I have been sexiled from my place.

提到這個單字的原因是因為以下這則新聞:


(我是先在奇摩新聞上看到的才去找出原文。)

The Office of Residential Life and Learning (ResLife) has added a new stipulation to its guest policy that prohibits any sex act in a dorm room while one's roommate is present. The stipulation further states that any sexual activity in the room should not interfere with a roommate's privacy, study habits or sleep.

(住宿生活與學習辦公室增加一項規定,當室友在場時,不可以有任何性行為。這項規定更進一步規定,房間內任何的性行為不可以干擾室友的隱私、讀書習慣或睡眠。)

這是Tufts University最新的宿舍規定。據說這是美國大學中頭一次有這樣的規定,因此引發了熱烈的討論,並且已登上許多美國全國性的媒體。這則新聞之所以引發我的興趣是因為我曾去過Tufts遊學一個月,幸虧我當時住的是單人房,不然我或許也會被sexiled,流落街頭了。(請不要覺得是我會放逐別人,或是覺得因為我住單人房所以不用放逐別人。XD)

在台灣我沒有住宿過,所以不太能夠體會這種感覺,但如果急著要進房間,卻被鎖在門外,確實會覺得很不爽。其實一起生活,溝通很重要,不管什麼事都一樣,要學會尊重別人

上次去柏克萊找同學,在宿舍中借住幾個晚上,看到對面房間的門上貼著一張字條,讓路過的樓友們捧腹大笑:


不知該怎麼說才對。科科。

2 則留言:

  1. 如果被室友性放逐是sexile
    那被室友禁止有性行為是sexhibit嗎?
    He was sexhibited by his roomates.
    In this dorm, everyone is sexhibited.
    哈~

    Jessica

    回覆刪除
  2. sexhibit似乎是性展覽的意思喔。現在有Museum of Sex,
    可以到這裡看看:
    http://www.nbcnewyork.com/around-town/events/Casanovas-Needed-for-New-Sexhibit-54546102.html

    So, if everyone is sexhibited, then, amazing!
    哈!

    回覆刪除